“The language of architecture is translation”



苏畅先后于洛杉矶Michael Maltzan建筑事务所与香港王维仁建筑设计研究室任项目建筑师,负责艺术展览、文化教育及住宅类项目。翻译作品包括《美好生活:现代建筑导访》(Iñaki Ábalos)与即将合作出版的《非参照建筑》(Valerio Olgiati)。


Su Chang is an architect, occasional writer and curator.  His design work situates historical typologies in contemporary cultures. Specifically, he explores how architecture and landscape intersect and create space in between for new public life.

All projects are collaborative and involve partnership across disciplines to stroll against the category of design.

Chang has worked with Michael Maltzan in Los Angeles and Wang Weijen in Hong Kong as a project architect for exhibition, educational, cultural, and residential projects in North America and Asia. He is currently teaching architecture design at the University of Hong Kong.

Chang’s writing has been published on design magazines and journals. His translation work for the Chinese edition of Iñaki Ábalos’s The Good Life: A Guided Visit to the Houses of Modernity was published by Luminocity, Tongji University Press (2019). A second collaborative translation project for Valerio Olgiati’s Non-Referential Architecture is currently under contract with Chinese Architecture and Building Press.

Chang received his Master in Architecture with commendation and Dean’s Merit Scholarship from Harvard University Graduate School of Design. Previously, Chang was educated at Peking University, ETH Zürich, and received a Bachelor of Arts in Architectural Studies with First Class Honour and a full scholarship from the University of Hong Kong. He is a licensed architect and a member of the American Institute of Architects, currently co-chairing AIA Hong Kong Chapter's Programs Committee.

文字 Essays

访问 Interviews

翻译 Translations
《非参照建筑》Non-Referential Architecture 《美好生活》The Good Life

教学 Teaching
2021 春 Spring
2020 秋 Fall
2020 春 Spring    

2019 秋 Fall 
2019 春 Spring
2018 秋 Fall